06/2014 by

Yuki-onna: A Mulher da Neve

2 comments

Categories: CONTOS / LENDAS, Tags: , , , , , ,

Yuki-onna

Yuki-onna

Yuki-onna é um espírito (youkai) do folclore japonês, uma das histórias mais populares no Japão, muitas vezes adaptado para séries de animes, mangás e literatura. É a Bruxa da Neve ou mais popularmente como é conhecido “A Mulher da Neve”.

Segundo o folclore, Yuki-onnas cantam para seduzir os homens, fazendo-os se perder nas nevascas e morrer congelados. Frequentemente elas aparecem na forma de belas mulheres, e em muitas lendas elas se aproximam de humanos e se apaixonam, casando-se e constituindo família, tendo filhos, inclusive. Entretanto, a história de amor sempre finda com o seu desaparecimento num dia de bruma ou de tempestade, provavelmente quando o chamado de seu mundo se torna mais forte…

Yuki-onna: Origens

yuki_Onna by Mia

Yuki-onna

Diz-se que ela aparece nas noites de neve na figura de uma mulher jovem, alta e bonita, com longos cabelos negros e lábios vermelhos (ou azulados). Sua pele pálida, quase transparente, mistura-se com a paisagem branca da neve, como descrito no famoso Kaidan “Lafcadio Hearn’s Kwaidan” (Histórias e Estudos de Coisas Estranhas).

Ela às vezes usa um quimono branco, mas outras lendas descrevem-na completamente nua, com apenas os cabelos sobre o rosto e os pés contra a neve.

Apesar de sua beleza desumana, seus olhos podem causar terror aos mortais. Dizem que ela flutua sobre a neve, sem deixar pegadas, apenas um rastro de neblina gelada. Em alguns contos, ela não possui pés, uma característica de muitos fantasmas japoneses, podendo se transformar em uma nuvem de névoa se ameaçada.

Algumas lendas dizem que Yuki-onna é o espírito de uma mulher que morreu em uma nevasca e, devido a isso, ela é sempre associada às tempestades de neve e a causadora das fortes tormentas de inverno.

Ao mesmo tempo em que é bela e serena, pode ser extremamente cruel, matando sem piedade os inocentes indefesos durante as tempestades de gelo. Até meados do século XVII, ela foi quase uniformemente retratada como o mal. Hoje, porém, muitas vezes as histórias a retratam como mais humana, enfatizando sua natureza como um fantasma de beleza efêmera.

Yuki-onna: Lendas

Em muitas histórias, Yuki-onna aparece para os viajantes presos em tempestades de neve, e usa seu sopro gelado para deixá-los como cadáveres revestidos em gelo. No entanto, alguns contos diz que ela simplesmente leva os viajantes a se perderem para que morram congelados. Outras vezes, ela se manifesta segurando uma criança. Quando uma alma bem-intencionada leva seu “filho”, eles são congelados no lugar. Os pais em busca de crianças perdidas são particularmente suscetíveis a esta tática.

Existem diversas lendas sobre a Yuki-onna que a descreve como um ser totalmente cruel e agressivo. Nestas histórias, muitas vezes ela invade suas casas, soprando na porta com uma rajada de vento e matando seus moradores enquanto dormem, embora algumas lendas afirmem que ela precisa ser convidada para poder entrar em uma residência.

Contudo, as descrições e relatos sobre Yuki-onna variam de conto para conto, e de região para região. Em muitos, as vezes, ela fica simplesmente satisfeita em ver uma vítima morrer congelada.

Outras vezes, ela é mais vampírica, tornando-se  semelhante a um súcubo (um demônio com aparência feminina que invade o sonho dos homens) drenando o sangue de suas vítimas, ou “força da vida”. Nestas ocasiões, ataca, predando homens fracos de vontade para lhes sugar a energia vital ou congelá-los através do sexo ou um simples beijo.

Japanese-kiss

Ao longo dos séculos, essas lendas têm personagens e intenções variadas, mas a essência continua a mesma que há muitos séculos atrás, é dito que este espírito, ao mesmo tempo em que é temido, também sempre foi muito amado pelos cidadãos das vilas próximas as montanhas. Existem muitos testemunhos de pessoas que vivem nessas regiões, que dizem ter encontrado o corpo de pessoas que haviam morrido congeladas, mas com um sorriso no rosto, como se tivesse sido reconfortado  até o último minuto de sua respiração. Segundo creem, para evitar seu sofrimento, a “Senhora da Neve” os acolheu morrendo entre seus braços, dando-lhes abrigo até que a morte os levasse suavemente deste mundo.

Como a neve e o clima de inverno que ela representa, em muitas lendas Yuki-onna apresenta seu lado mais suave. Ela às vezes permite ir os candidatos a vítimas por várias razões. Existe uma famosa lenda com base neste lado mais terno de Yuki-onna, que conta sobre ela poupar a vida de um rapaz por ser belo e jovem.

Yuki-onna e o jovem Minokichi

De Lafcadio Hearn Kwaidan de 1904

yuki-onna

Yuki-onna e Minokichi

Contam que há muito tempo atrás, em uma pacata aldeia da província de Musashi, viviam dois lenhadores, Mosaku e Minokichi. Mosaku era um velho ancião e Minokichi, seu filho e aprendiz, era um belo jovem de apenas dezesseis anos de idade. Todos os dias eles saiam juntos para caçar coelhos e outros pequenos animais na floresta situada cerca de cinco quilômetros de sua aldeia.

No caminho para a floresta existia um largo rio e um barco para atravessá-lo. Várias vezes uma ponte foi construída no local, mas a ponte sempre era levada por uma enchente. Nenhuma ponte comum poderia resistir à correnteza do rio quando ele subia.

Numa noite fria de inverno, Mosaku e Minokichi estavam a caminho de casa, quando uma grande tempestade de neve alcançou-os. Era uma tempestade de neve tão forte que ofuscava a vista, impedindo que encontrassem o caminho para fora da floresta. Eles andavam na floresta às cegas em meio à tempestade branca e congelante, que os castigavam.

Chegando até a balsa, descobriram que o barqueiro tinha ido embora, deixando o barco do outro lado do rio. Não era dia para arriscar o nado; felizmente, conseguiram avistar uma cabana através da nevasca, era a cabana do barqueiro.

A cabana, localizada no alto de uma montanha, era pequena e encontrava-se em total estado de abandono. Estranhamente não havia lareira e nada que pudesse fazer uma fogueira, era só uma cabana de dois tatames, com uma única porta, e nenhuma janela. Contudo, estavam conformados, pois ela lhes serviria de abrigo apenas por aquela noite ou até que cessasse a tempestade.

yuki-onna-japanese tails

Mosaku e Minokichi prenderam porta, e deitaram-se para descansar, com seus casacos de palha de chuva sobre eles. No início, eles não sentiram muito frio; e eles pensaram que a tempestade iria acabar em breve. Mas no decorrer da noite, a intensidade da nevasca e a umidade de seus casacos os faziam tremer encolhendo-se para amenizar o frio congelante.

O velho pai caiu em sono profundo logo após deitar-se, mas o jovem Minokichi permaneceu acordado, ouvindo o vento que assobiava através das velhas tábuas soltas da cabana, que balançava e rangia com a tempestade. Porém, apesar do frio e barulhos assustadores, ele foi vencido pelo cansaço e conseguiu adormecer.

De repente, Minokichi foi despertado após sentir a neve caindo sobre o seu rosto. Quando abriu os olhos viu a porta escancarada, que ele e seu pai tinham lacrado para evitar que o vento frio e a neve invadisse a pequena cabana. Foi quando ele avistou uma estranha figura em pé sob o luar. Era uma mulher trajada em um esvoaçante kimono branco.

A mulher estava debruçada sobre o seu pai, que estranhamente continuava a dormir enquanto ela inspirava e expirava o ar sobre Mosaku. Sua respiração era como uma fumaça branca e cintilante. Momentos depois, ela subitamente virou-se para Minokichi e inclinou-se sobre ele, que, apavorado, tentou gritar, mas descobriu que não conseguia emitir um único som.

A mulher, de pele extremamente branca, foi curvando lentamente sobre ele, parando somente quando suas faces quase se tocaram. Ela era extremamente bonita, mas seus olhos possuía uma cor estranha, assemelhando-se a um amarelo dourado, que brilhava a ponto de ofuscar a vista.

yuki-onna

Minokichi estava apavorado enquanto ela o olhava fixamente. Depois de alguns momentos, a mulher virou-se até o ouvido do jovem e sussurrou: “Eu sou a Bruxa da Neve e estava pronta para matar-lhe, mas reparei em sua jovem beleza e resolvi deixá-lo viver. Porém, o farei com a condição de que você jamais diga a ninguém, nem mesmo a sua própria mãe, o que presenciou aqui. Caso o faça, eu te acharei e te matarei. Nunca se esqueça deste aviso”.

Após estas palavras, ela virou-se e flutuou até a porta, desaparecendo por um rastro cintilante através da neve.

Assim que desapareceu, Minokichi rapidamente levantou-se e correu até a porta, de onde ele olhou na tentativa de vê-la, mas ela estava longe de ser avistada, ainda mais com a tempestade de neve, que continuava em seu auge e invadia a velha cabana através da porta aberta.

O jovem, que parecia estar em transe, rapidamente recobrou a consciência e fechou a porta, firmando seus pensamentos sobre o que a Bruxa da Neve havia lhe dito. Porém, ele começou a questionar-se sobre o ocorrido, ponderando sobre o que presenciou pudesse ter sido um mero sonho. “Talvez a Bruxa da Neve seja um fruto de minha imaginação”, pensou Minokichi.

Após esses pensamentos reconfortantes, caminhou em direção ao seu pai e o chamou, mas o velho Mosaku não respondia. Então o jovem tocou o rosto de seu pai e constatou que estava completamente gelado. O velho Mosaku havia morrido.

Ao amanhecer, a tempestade de neve havia cessado e o jovem se viu obrigado a triste tarefa de arrastar o corpo de seu pai congelado até a vila. Ele ficou tão arrasado com a morte de seu amado pai que permaneceu doente por um longo tempo.

Contudo, as palavras da bruxa se faziam presente ecoando em sua mente. Minokichi, temendo que a bruxa voltasse para matá-lo, manteve segredo sobre o ocorrido na noite em que seu estimado pai faleceu, incluindo sua mãe, a quem ele tanto se dedicava, pois temia que o fantasma da bruxa também a matasse. A polícia presumiu que o velho Mosaku morreu devido ao frio da neve e nunca mais lhe fez qualquer pergunta.

Tempos depois, após restabelecer a saúde, Minokichi voltou a caçar na floresta. De qualquer forma, ele tinha o dever de colocar comida em casa. Mas agora estava sozinho, sem a ajuda de seu estimado e falecido pai.

Contudo, ele ainda temia a Mulher da Neve, então passou a voltar da floresta antes do cair da noite, sempre com os coelhos que caçava para a sua mãe cozinhar.

Um ano depois, no meio do inverno, quando estava a caminho de casa, Minokichi conheceu uma jovem. Ela era alta, magra e muito bonita. Enquanto caminhavam juntos em direção ao seu vilarejo, eles começaram a conversar. A jovem disse que seu nome era O-Yuki e que havia perdido seus pais recentemente. Ela estava a caminho da casa de seu tio, onde esperava viver por um tempo até que pudesse encontrar emprego para poder sustentar-se.

Minokichi sentiu-se muito atraído pela estranha, porém bela jovem, que por sua vez também pareceu atraída pelo rapaz. Então, por algumas semanas, eles passaram a encontrar-se no mesmo local em que se conheceram e acabaram por se apaixonarem.

Certo dia, Minokichi perguntou se O-Yuki aceitaria jantar em sua casa para que ela pudesse conhecer a mãe do jovem. Depois de alguma hesitação, ela aceitou o convite. A mãe do jovem a achou muito bonita e amável. Pouco tempo depois eles se casaram e O-Yuki foi morar na casa do rapaz.

Um ano depois, quando a mãe de Minokichi faleceu, suas últimas palavras foram de carinho e elogios para a esposa de seu amado filho.

Logo após a morte da mãe de Minokichi, sua adorável esposa passou a engravidar consecutivamente. O casal teve muitos filhos. As crianças chamavam a atenção por serem muito bonitas, todas tinham a pele clara como a neve.

Yuki-Onna_by_theomania

As pessoas da vila achavam O-Yoki uma pessoa maravilhosa por natureza, diferente da maioria das aldeãs, que envelheciam mais cedo. Mas O-Yoki, mesmo depois de tornar-se mãe de dez filhos, parecia tão jovem como no dia em que chegara à aldeia.

Certa noite, depois que as crianças tinham ido dormir, O-Yoki estava costurando sob uma lamparina com armação de papel de arroz. Então Minokichi, que a observava com os olhos cheios de ternura, lhe disse:

“Vendo você assim, costurando enquanto a luz ilumina seu belo rosto, fez-me lembrar de algo muito estranho que me aconteceu quando eu era um rapaz. Eu vi alguém tão linda e branca como você está agora. Na verdade, ela era muito parecida com você.”

Sem levantar a cabeça ou tirar os olhos de sua costura, O-Yuki perguntou:

“Diga-me como ela era… Onde você a viu?”

Então Minokichi contou-lhe sobre a terrível noite na velha cabana abandonada. Também contou os detalhes sobre a mulher branca sussurrando em seu ouvido e sobre a morte silenciosa de seu pai. Depois ele disse:

“Se estava dormindo ou acordado, eu não sei, no entanto, foi a única vez que vi um ser tão bonito como você. Porém, é claro que ela não era um ser humano, eu senti muito medo dela. Muito medo mesmo. Mas ela era tão branca. Na verdade, eu nunca tive a certeza se aquilo foi um sonho ou se realmente era a Mulher da Neve.”

Assim que o marido terminou de contar a estanha história, O-Yuki jogou a costura ao chão, levantou, inclinou-se sobre ele e gritou em seu rosto:

“Fui eu, eu! Eu era a Yuki, eu sou a Yuki! Eu lhe disse que iria matá-lo se dissesse algo sobre isso! Mas, por causa daquelas crianças que estão dormindo, eu não irei matá-lo neste momento. E de agora em diante é melhor você tomar muito, mas muito cuidado com eles, pois se alguma vez, por qualquer motivo ou razão, você maltratá-los, eu irei tratar você como merece!”

Mesmo quando gritou, sua voz era tênue e fina, como um choro de vento. E logo após dizer-lhe aquelas tristes palavras, ela se derreteu em uma névoa branca e cintilante, que evaporou por entre o telhado.

yuki - onna the snow woman

Desde então, Yuki-Onna nunca mais foi vista na aldeia, pois Minokichi sempre foi um pai dedicado e extremamente amável para com os seus dez filhos.

Yuki-Onna  na Arte:

japanese-movie-poster-kwaidan

kwaidan- Filme

Em “Kwaidan”, um filme de 1964, histórias  de fantasmas da antologia japonesa.

Em “Tales from the Darkside: The Movie”, um filme de 1990, antologia de terror americano, apresenta a história, “Voto do amante”, que é baseado na história de Yuki Onna do Lafcadio Hearn. Exceto que, em vez de uma mulher da neve, sua esposa é secretamente uma Gárgula.

Em “A Mulher de Neve” (Kaidan yukijorou), um filme japonês 1968.

Em “Nurarihyon no Mago”, Yuki-onna é um tipo de youkai que vem da região do Tono. Um dos membros mais proeminentes, o personagem principal, o jovem “Rikuo Nura” tem sangue yokai, sua atendente de confiança é uma Yuki-onna, que geralmente o acompanha disfarçada a escola, usando o nome Tsurara Oikawa.

 Tsurara Oikawa (Yuki-Onna)

Tsurara Oikawa (Yuki-Onna)

Em um segmento do filme de 1990 de Akira Kurosawa “Sonhos”, uma equipe de alpinistas é pego em uma tempestade de neve. Depois que os outros homens perdem a consciência, o último homem consciente encontra uma bela mulher, possivelmente Yuki-onna, mas nunca diretamente referenciados como tal, que tenta atraí-lo para o sono da  morte.

Em “Vampire Princess Miyu”, o personagem Reiha é um Yuki-onna.

No anime “Bleach”, Rukia Kuchiki, uma shinigami, tem uma espada de poder do elemento neve chamada ‘Sode no Shirayuki’,  retratado como um Yuki-onna com quase total domínio do gelo.

Em “Rosario + Vampire”, o personagem Mizore Shirayuki é uma adolescente Yuki-onna descrita como uma fada da neve.

Em “Akazukin ChaCha”, a Professora substituta  Oyuki, é uma Yuki-onna. Ela é uma senhora doce e gentil que desesperadamente evita qualquer tipo de confronto. Infelizmente, ela também é muito sensível. Sempre que ela fica chateada, ela faz com que aconteçam tempestades violentas de neve. As crianças tentam não aborrecê-la ou então eles seriam cobertos com neve ou transformados em um picolé.

Embora claramente indicado para ser uma princesa alienígena, Oyuki de “Urusei Yatsura” é baseado em Yuki-onna.

Em “Dororon Enma-kun”, o personagem Yukiko-Hime também é uma Yuki-onna.

Em “Shinobi 3D”, a primeira chefe é considerada uma Yuki-onna.

“MythQuest”, um programa de TV canadense de 1990, Yuki-onna é destaque no Episódio 4 “Minokichi”.

Mizore Shirayuki (Yuki-Onna)

Mizore Shirayuki (Yuki-Onna)

Em “Jigoku Sensei Nube”, um personagem chamado Yukime se torna o principal interesse amoroso do personagem-título “Nube”. Ela se apaixona por Nube quando ele a resgata de um caçador em uma montanha quando ela era uma criança, mais tarde Yukime encontra Nube na escola Doumori. Tempo depois, eles finalmente se casam (manga original) e ficam juntos.

A banda americana de metal progressivo “Symphony X”, tem uma canção intitulada “Senhora das Neves”, baseado no personagem Yuki-onna.

No anime “InuYasha”, a Yuki Onna serve como antagonista no episódio 2 da 5 ª Temporada, “A neve de sete anos passados “.

Em “Yu Yu Hakusho”, o personagem Yukina (irmã mais nova de Hiei) nasceu de uma das mulheres da neve da aldeia.

No anime ” One Piece”, Monet (assistente de César Clown) é apelidado de Yuki-onna por seu uso da Neve.

Na franquia “Pokémon”, Froslass é baseado na Yuki-onna. O controverso Pokémon Jynx também é baseado, em parte naYuki-onna. Como Yuki-onna, Jynx tem manipulação do gelo e seus pés.

Em “Final Fantasy VII”, uma mulher da neve que vive sozinha na Grande Geleira, é inspirado em Yuki-onna.

No anime “Inu x Boku SS”, Nobara Yukinokouji (agente do serviço secreto de Renshou Sorinozuka) é uma Yuki-onna.

Em “Nura: Rise of the Yokai Clan”, ela mesma é uma Yuki-onna.

Em “Yu-Gi-Oh!”, há duas cartas baseadas em uma Yuki-onna; “Malícia da Raposa” e “Yuki-onna do Ghostrick”.

ghostrick-yuki-onna

ghostrick-Yu-Gi-Oh!

Por Isa

Fonte Principal:

Livro: Japanese Folklore

http://en.wikipedia.org/wiki/Yuki-onna

2 Responses to Yuki-onna: A Mulher da Neve

    • Caçadores de Lendas

      Olá Kushina! Recompensa saber que compartilhamos com pessoas que, como nós, apreciam essa cultura fascinante! Grande abraço!!!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *